Tag Archives: Britain

クリスマスの伝統 その 2 : ヤドリギ

IMAG3631

It’s a tradition to bring Mistletoe into the house at Christmas.

イギリスの伝統のひとつはクリスマスにヤドリギを家の中に飾ることだ。

Mistletoe is a common sight in the Cotswolds, high in the trees that line the country lanes. It’s a mysterious, parasitic plant that feeds on trees and looks like a loose ball of leaves suspended from bare winter branches.

ヤドリギはコッツウォルズでは良く見かける。それはカントリーレインに並ぶ木々の上の高い所に宿る。ヤドリギは他の木に寄生し、裸になった冬の木々の枝にぶらさがるボールのようなような不思議な植物だ。

In my case, I took two boughs from my father’s apple tree this afternoon. Cutting your own mistletoe is very satisfying… it’s good for the host tree and the vivid green brightens up the house in December.

今日の午後、私は父のところにあるリンゴの木から2本の枝を持ってきた。自分で切ったヤドリギに満足だ。宿っている木々にも良いことだし、その鮮やかな緑が12月の家々を明るくくしてくれる。

This winter, all the local mistletoe seems to be especially bright and perfect, with plenty of the usual milky white berries. Tradition says that if you stand under the mistletoe you can ask for a kiss. And there is said to be a kiss for every berry…

今年の冬は、地元の全てのヤドリギはミルクのような白いベリーを多くつけて特別に鮮やかで、完璧に見える。伝統ではヤドリギの下立つとキスをしてもいいということになっている。そしてそれは一個一個のベリーの数と同じ数のキスだそうな....

IMAG3629

Christmas Tradition 1: Christmas Cards クリスマスの伝統 その1 : クリスマスカード

Screen Shot 2014-12-13 at 17.50.23

December – time to send Christmas cards.

12月ークリスマスカードを送る時期だ。

Christmas cards aren’t as old a tradition as you might think – the picture above is the very first one and goes back to 1843, when the Post Office wanted the new ‘Penny Post’ popular. The Penny Post made sending letters affordable for ordinary people.

クリスマスカードの伝統は一般の人が考えるほど古いものではない。上の写真は史上初のクリスマスカードで、それは1843年のこと。郵便局が新しい‘ペニーポスト’を奨励するのが目的だった。‘ペニーポスト(1ペニーで郵便物を配達するシステム)’は普通の人が手ごろな料金で手紙を送ることを可能にさせた。

I think that it’s nice to send hand made cards at Christmas. This year I made a linocut of a peace dove, cutting shapes into a piece of lino.

クリスマスに手作りのカードを送ることは素敵な事だと思う。今年は私はリノリウムの板に平和の鳩を彫った。

IMAG3401

Then paint and roller, I used a glass chopping board to roll the ink on…

ガラスのまな板の上にインク、ローラーをのせて.....

IMAG3403

Then rolled the ink onto the lino.

そしてリノリウムの板の上にローラーでインクを塗った。

IMAG3404

Cover the entire thing (not too much ink!) then…

板の上全体にインクをしみこませ(インクが多すぎないように!)、そして....

IMAG3408

Press down onto some folded card.

ふたつに折ったカードの上に板を押しつける。

IMAG3407

Next the best bit of the process… carefully remove the lino to reveal the print.

次が一番楽しいプロセスだ。注意しながらリノリウムの板をはがすと印刷されたものが見えてくる。

IMAG3405

Repeat and build up your pile of Christmas cards.

これを何回も繰り返してカードの束ができあがる。

IMAG3409

When they’re dry, they’re all ready to send off.

乾いたら送るの準備の完了だ。

IMAG3414

A Word About British Food. And a Visit to a Fish and Chip Shop. イギリスの食べ物に関してひとこと。そしてフィッシュ.アンド.チップスのお店について。

IMAG3321

It seems that Britain’s food image isn’t very good worldwide. Whereas people travel to France or Italy because of the food, research tells us that many people view British food with suspicion.  Certainly our style is different, often with an emphasis on quantity, large pieces of meat etc which must be unpleasant to visitors from Japan who are more used to quality of presentation.

世界的にイギリスの食事に関する評価はあまり高くないようだ。人々は食を理由にフランスやイタリアへ行くようだが、リサーチでは多くの人がイギリスの食事に疑いを持っているという結果が出ている。確かに我々の食のスタイルは他と違うし、しばしばそれは量を強調していることもある。肉の大きさなどであるが、量より質を重んじる日本人には好ましくないだろう。

Things aren’t all bad though. Raw materials – ingredients – in Britain can be very high quality, with good standards or organic production and organic integrity.  My own theory is that much of the best English food is served at home.  For that reason I don’t often eat takeaway food.  There are maybe four main kinds of takeaway food here – which are based on Britain’s history as a country with an empire. Almost every town, or even large village will have an Indian and Chinese takeaway and many have a Thai Restaurant (So you see, we quite like rice!).

しかし、事態はそれほど悪いものではない。原材料 ― 原料 ― に関してはイギリスはスタンダード、オーガニック生産や完全オーガニック性とともに質がとても高い。私自身の意見は、最高のイングリッシュフードは家庭で食べるに限るということだ。こういう理由から私はめったにテイクアウトは利用しない。

この国では主に4種類のテイクアウト用食べ物があるーそれは大英帝国としての歴史的背景が基盤になっていると思う。ほとんど全ての町、そして大きな村にさえインド料理、中華料理、そして多くはタイ料理のレストランがある。(我々はけっこう米好きでなのだ!)

The fourth style is thought to be our national dish – fish and chips. In fact I had fish and chips today, although this is quite unusual for me – heavy food!  Britain has an estimated 10,500 fish and chip shops and on any Friday, one in five takeaways are from the chip shop. An estimated 229 million portions of fried fish are sold in the UK every year.

4番目は我々独自の国家的食べもの ー フィッシュ&チップスである。実は私は今日、フィッシュ&チップスを食べたのであるが、これは珍しいことだ。 ― 私にはヘビーすぎる食べ物なのだ。イギリスには想定10,500のフィッシュ&チップスの店があり、金曜のテイクアウトの5件に一件はフィッシュ&チップスだそうだ。また毎年想定2億2900万の魚のフライがイギリスで売られている。

The UK’s favourite fish choice is cod, which accounts for six out of 10 portions sold. Haddock comes in second, at 25 per cent. The remaining 13.5 per cent includes hake, halibut, plaice, pollock and sole.

イギリスで最も好まれる魚はコッド(タラ)で、10皿に6皿がコッドである。ハドック(特に北大西洋産タラ)は25%、残りの13、5%のヘイク(日本ではタラの種類)、ハリバット(オヒョウの類)、プレイス(ヒラメの類)、ポロック(北大西洋産タラの類)、ソール(カレイ)がこれに続く

Sadly, not many fish and chip restaurants are very high quality – if you visit the UK, please be careful and ask advice to find a good one. I think that the restaurant that I went to today is a good one. It’s called Simpsons in Cheltenham and so here is my guide to a good Fish and Chip shop and what to look out for if you want good English Fish and Chips. 

残念ながら良質のフィッシュ&チップスのお店は多くはない。もしあなたがイギリスに旅するのであれば、気をつけていただきたい。是非良質のフィッシュ&チップスのレストランはどこかアドバイスを求めることをおすすめする。今日、私が行ったレストランは良いレストランだったと思う。「チェルテナムのシンプソンズ」というレストランだ。これが私の勧めるフィッシュ&チップス店であり、そのような質の良いイングリッシュのフィッシュ&チップスの店を見つける時に気を付けていただきたいことを満たした店であると思う

IMAG3312 IMAG3315

The place has to be spotlessly clean of course. And it’s nice to see an award in the window and a queue of people waiting to get in. This Fish and Chip shop takes sustainability very seriously – stocks of Cod (the traditional ‘fish and chips’ fish) are threatened and so they also offer alternatives, only use wild fish from sustainable grounds and sends its waste fat to be made into bio-fuel. All very good to see.

もちろん店内は完璧に清潔であること。窓にはアワードを受けた証拠であるスティッカーが貼ってあり、外には席の空くのを待つお客の列ができている。このフィッシュ&チップスの店は‘持続性’をとても真剣に考えている ー コッド(伝統的なフィッシュ&チップスに使われる魚)は将来的存在が危険な状態にあるために、その他の魚を使うことや、持続性のある場所で取れる野生のコッドを使い、廃物となる脂肪はバイオ燃料になる。大変いいことだ。

I think it’s also good when the Fish and Chip Shop (we call them ‘Chippies’ affectionately) have well designed menus. To me, that means they are taking care of all the details.

またフィッシュ&チップス店(我々は愛情をこめて‘チッピーズ’と呼ぶ)のメニューのデザインがよいことも大切だ。私にとって、それは全ての詳細にわたって細心を配っている証拠だからだ。

IMAG3313   IMAG3314   IMAG3327

So I ordered a takeaway which was delivered in a smart cardboard box (keeps everything warm).  All very nice too – the traditional accompaniment is bread and butter and a cup of tea. Not especially healthy – mind you I only do it once a month!

こういうわけで私はテイクアウトを注文したわけだが、それは小さな段ボールの箱に入れて配達された。(熱がウ失われないようにと言う心配りが見られる)

全て良かった - 伝統ではバターを塗ったパンと紅茶と一緒に食べる。特別健康的とは言えないが - まあ、一か月に一度だから良しとしよう。

IMAG3325